“Краіна Беларусь” загаварыла па-англійску

У славацкім выдавецтве “Kalligram” (Браціслава) выйшаў у свет англійскі пераклад папулярнай кнігі Уладзіміра Арлова і Змітра Герасімовіча “КРАІНА БЕЛАРУСЬ” — “THIS  COUNTRY  CALLED  BELARUS.  AN  ILLUSTRATED  HISTORY”.



kb_eng.jpg

Аўтар перакладу і ўступнага  слова да англійскамоўных чытачоў — знакаміты вядомы брытанскі беларусіст прафесар Джым Дынглі.

Ідэя гэтага выданьня з’явілася даўно, але набыла рэальныя абрысы, калі ёю натхнілася вядомая грамадзкая дзяячка Вольга Стужынская.

Кніга ўводзіць у свет нашай мінуўшчыны ад старажытных часоў да пачатку ХХ стагоддзя. Гісторыя Беларусі разглядаецца як частка агульнаеўрапейскага развіцця цывілізацыі. Тэкст суправаджаюць каля дзвюх тысяч ілюстрацый, у тым ліку ўнікальныя  летапісныя мініяцюры, сярэднявечныя  гравюры, рэдкія фотаздымкі. Кніга пераканаўча сцвярджае, што  беларусы гістарычна, культурна і ментальна належаць да Еўропы.

Гэта — першае англійскамоўнае выданне такога кшталту, прысвечанае гісторыі Беларусі і створанае беларускімі аўтарамі.

Прэзентацыі кнігі, апрача Менска, плануецца правесці ў некалькіх еўрапейскіх сталіцах.

Адначасова тое самае славацкае выдавецтва выпусціла  рускамоўны пераклад “Краіны Беларусі”.

Гэтымі днямі абодва выданні паступяць у “Акадэмкнігу” ды іншыя кнігарні.

Кнігавыдаўцы мяркуюць, што пераклады кнігі “Краіна Беларусь” не толькі зацікавяць замежных вучоных і дыпламатаў, прадпрымальнікаў і турыстаў, але і значна павялічаць колькасьць сяброў нашай краіны.